<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Torch: In the crux &#8211; voice-over narration</title>
	<atom:link href="http://www.sinema.sg/2007/07/03/the-torch-in-the-crux-voice-over-narration/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sinema.sg/2007/07/03/the-torch-in-the-crux-voice-over-narration/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Jun 2011 22:08:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Sinyee</title>
		<link>http://www.sinema.sg/2007/07/03/the-torch-in-the-crux-voice-over-narration/comment-page-1/#comment-7339</link>
		<dc:creator>Sinyee</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2007 12:24:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sinema.sg/?p=306#comment-7339</guid>
		<description>Agree. The thought process behind the Torch is quite ideological. I always take some time before understanding the message. But when I do, I appreciate it. 

Only someone really passionate about raising film to art would bother to express such views, in such a manner. 

Singaporeans prefer pragmatic, direct, short messages but the idea is to facilitate a cross-cultural dialogue. This means acceptance that cross-cultures, people don&#039;t express the way we do. 

As Singapore film evolves, it is good to be able to sample a variety of attitudes to film, before deciding what really works for us. It may or may not be what the Torch advocates. But always good to know. Agree?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agree. The thought process behind the Torch is quite ideological. I always take some time before understanding the message. But when I do, I appreciate it. </p>
<p>Only someone really passionate about raising film to art would bother to express such views, in such a manner. </p>
<p>Singaporeans prefer pragmatic, direct, short messages but the idea is to facilitate a cross-cultural dialogue. This means acceptance that cross-cultures, people don&#8217;t express the way we do. </p>
<p>As Singapore film evolves, it is good to be able to sample a variety of attitudes to film, before deciding what really works for us. It may or may not be what the Torch advocates. But always good to know. Agree?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: casey</title>
		<link>http://www.sinema.sg/2007/07/03/the-torch-in-the-crux-voice-over-narration/comment-page-1/#comment-7321</link>
		<dc:creator>casey</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jul 2007 05:06:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sinema.sg/?p=306#comment-7321</guid>
		<description>This &#039;The Torch&#039; writer is so cheem, makes it frustrating to read =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This &#8216;The Torch&#8217; writer is so cheem, makes it frustrating to read =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

